Not that it matters because the point comes across fine, and being hyper fixated on grammar is a form of gatekeeping, but “badly” seems weird here. It might just be an American English or regional American thing to me, but in school, the whole good/well & bad/poor thing was made pretty distinct. Good and bad were descriptors of action where well and poor were descriptors of feeling. I can do good (things) or do bad (things), but things can go well or go poorly.
Grammar stackexchange seems to disagree with me though
As an American, I would definitely use poorly in this context. But since it seems they’re an English speaker learning French, I think it makes sense to say badly. It’s a more direct translation for mal, the word they’re learning
Not that it matters because the point comes across fine, and being hyper fixated on grammar is a form of gatekeeping, but “badly” seems weird here. It might just be an American English or regional American thing to me, but in school, the whole good/well & bad/poor thing was made pretty distinct. Good and bad were descriptors of action where well and poor were descriptors of feeling. I can do good (things) or do bad (things), but things can go well or go poorly.
Grammar stackexchange seems to disagree with me though
As an American, I would definitely use poorly in this context. But since it seems they’re an English speaker learning French, I think it makes sense to say badly. It’s a more direct translation for mal, the word they’re learning