• Honytawk@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      20
      ·
      1 year ago

      Who out there would be dumb enough to think “Ukraini” would mean either “Sieg” or “Heil” and not just mean the the sovereign nation of Ukraine?

    • FangedWyvern42@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      15
      ·
      1 year ago

      It means Glory to Ukraine. Pretty much every military has something like it (for example, Hooah or Ooh-rah for the US Military (specifically the Army and the Marines). It’s also a national salute, which a lot of countries have.

    • FiskFisk33@startrek.website
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      15
      ·
      edit-2
      1 year ago

      which translates to “say hail” in english

      https://en.m.wiktionary.org/wiki/hail

      Verb

      hail (third-person singular simple present hails, present participle hailing, simple past and past participle hailed)

      (transitive) To greet; give salutation to; salute.

      (transitive) To name; to designate; to call. quotations ▼

      He was hailed as a hero.
      

      The problem with the german WWII one isn’t as much the word as who they were hailing.

      i very much doubt the Ukrainian word has the same negative connotations as the german one.