It’s fair to call the Cape Tarkhankut site the linchpin of Russian air and naval defenses across the Black Sea. Which is why the Ukrainian armed forces blew it up.
It means Glory to Ukraine. Pretty much every military has something like it (for example, Hooah or Ooh-rah for the US Military (specifically the Army and the Marines). It’s also a national salute, which a lot of countries have.
Removed by mod
Who out there would be dumb enough to think “Ukraini” would mean either “Sieg” or “Heil” and not just mean the the sovereign nation of Ukraine?
It means Glory to Ukraine. Pretty much every military has something like it (for example, Hooah or Ooh-rah for the US Military (specifically the Army and the Marines). It’s also a national salute, which a lot of countries have.
which translates to “say hail” in english
https://en.m.wiktionary.org/wiki/hail
Verb
hail (third-person singular simple present hails, present participle hailing, simple past and past participle hailed)
(transitive) To greet; give salutation to; salute.
(transitive) To name; to designate; to call. quotations ▼
The problem with the german WWII one isn’t as much the word as who they were hailing.
i very much doubt the Ukrainian word has the same negative connotations as the german one.